日前,57岁的天王刘德华(Andy Lau)正在香港红磡体育馆进行一连20场的演唱会。昨晚进行到第14场,没想到开唱不到3首歌,他就因喉咙发炎严重失声,不得不临时取消演唱会。
在舞台上的他泪流满面,多次鞠躬向现场观众道歉,表示医生不允许他再唱下去,后续退票事宜再公布。
Two weekend concerts for Hong Kong star Andy Lau cancelled after singer ends show midway in tears over throat infection
点击图片阅读完整无注释全文
-
Organiser advises fans to hold on to tickets with refund arrangements to be announced, but state of remaining performances unclear
-
Pop icon was into his 14th show as part of a 20-concert series to kick-start long-awaited world tour, his first major outing in years
refund
1) 作名词,表示“退款”,英文解释为“A refund is a sum of money that is returned to you, for example because you have paid too much or because you have returned goods to a shop. ”举个🌰:
Face it – you'll just have to take those cowboy boots back and ask for a refund.
面对现实吧–你不过是要把那些牛仔靴拿回去,要求退款。
2) 作动词,表示“退还(钱款,尤因买家对所购货物或服务不满意)”,英文解释为“If someone refunds your money, they return it to you, for example because you have paid too much or because you have returned goods to a shop.”举个🌰:
We guarantee to refund your money if you're not delighted with your purchase.
如果你对购买的商品不满意,我们保证退款。
补充:
· tax refund:退税(money that you get back from the government when it has taken too much money in taxes from your salary)
· ofo退押金的系列文章中就频繁出现refund一词。
icon
icon除了表示电脑上的“图标”,此处指“偶像,崇拜对象,象征物”,英文解释为“someone famous who is admired by many people and is thought to represent an important idea”,举个🌰:
a fashion icon
时尚偶像
此处用pop icon流行音乐天王、偶像、巨星来指代刘德华,下文则用了celebrity名人、明星作为替换。
outing
表示“(常指集体的)短途旅行;外出”,英文解释为“An outing is a short trip, usually with a group of people, away from your home, school, or place of work. ”举个🌰:
One evening, he made a rare outing to the bar.
一天晚上,他难得地去了一趟酒吧。
Two weekend concerts for Hong Kong superstar Andy Lau Tak-wah were cancelled on Saturday, after the pop icon broke down in tears and ended a show midway on Friday night due to throat inflammation.
inflammation
表示“炎症”,英文解释为“An inflammation is a painful redness or swelling of a part of your body that results from an infection, injury, or illness.”举个🌰:
The drug can cause inflammation of the liver.
这种药会引发肝脏炎症。
The 57-year-old celebrity was delivering his 14th performance at the Hong Kong Coliseum as part of a total of 20 concerts in his “My Love Andy Lau World Tour” when he halted the music and apologised to fans. “The doctor said I shouldn't sing any more, but I really can't bear to let go,” Lau told thousands of people in the audience, his voice hoarse.
“医生建议我不要唱,但是我真的不舍。”
hoarse
表示“嘶哑的”,英文解释为“If your voice is hoarse or if you are hoarse, your voice sounds rough and unclear, for example because your throat is sore.”举个🌰:
"So what do you think?" she said in a hoarse whisper.
“那么你怎么认为?”她用嘶哑的嗓音悄声说道。
My Love Andy Lau World Tour
MyLove刘德华世界巡回演唱会
“I don't want everyone to listen to this voice of mine for the whole concert … I'll have to stop after singing this one song,” the singer said, while hanging from a suspension platform.
“我不想让大家听我用这样的声线唱完整个演唱会,但是我没有办法,所以我完这首歌,要停止了!”
In a Facebook post on Saturday, concert organiser Focus Entertainment Limited informed fans to hold on to their tickets for shows from Friday till Sunday, confirming these had been cancelled so “Mr Lau will be able to continue to perform after some proper rest”.
“希望刘先生多些休息后,能继续演出。”
hold onto/on to sth
表示“保留,保存”,英文解释为“to keep something you have”,举个🌰:
Hold on to your ticket - you'll need it later.
留着你的票——以后还会用到的。
The organiser said it would announce refund arrangements for the affected shows soon. No further information is available yet on shows after those dates.
“主办机构将尽快公布有关后续安排及退票事宜。”
Lau had apparently suffered from a sore throat starting that evening, affecting his singing in the third song for the night. He stopped midway through the fourth number.
Lau bowed to his fans in apology and left the stage amid choruses of “Don't cry!” and “We love you, Wah Zai!” Fans were referring to his Cantonese nickname.
chorus
表示“齐声(批评、反对或赞扬)”,英文解释为“When there is a chorus of criticism, disapproval, or praise, that attitude is expressed by a lot of people at the same time.”举个🌰:
He is defending his policy against a growing chorus of criticism.
面对日益高涨的齐声批评,他还在为其政策辩护。
The star's marathon tour was Lau's first major outing in several years, with his last performance at the fabled arena held eight years ago.
marathon tour
marathon除了我们熟知的“马拉松”外,还可以用作形容词,表示“漫长而累人的,马拉松式的,持久的”,英文解释为“If you use marathon to describe an event or task, you are emphasizing that it takes a long time and is very tiring.”举个🌰:
People make marathon journeys to buy glass here.
人们经过漫长而艰辛的旅途到这儿来买玻璃。
fabled
表示“传说中的;寓言中的;充满传奇色彩的”,英文解释为“If you describe a person or thing as fabled, especially someone or something remarkable, you mean that they are well known because they are often talked about or a lot of stories are told about them.”如:the fabled city of Troy 传说中的特洛伊城。
The concerts, running from December 15 to January 3, form the first leg of Lau's world tour. Although the rest of his schedule is yet to be announced, he is expected to travel to mainland China next year.
the first leg
leg可以表示“一段旅程”,英文解释为“A leg of a long journey is one part of it, usually between two points where you stop. ”,举个🌰:
The first leg of the journey was by boat to Lake Naivasha in Kenya.
第一段旅程是坐船到肯尼亚的奈瓦夏湖。
Sales of the 60,000 tickets were suspended at box offices in September following a knife attack at a counter queue. Police then arrested four suspected triad members over the incident carried out against a mainland Chinese man who had been in line for more than a week to get tickets.
counter
counter表示“柜台”,英文解释为“In a place such as a shop or café, a counter is a long narrow table or flat surface at which customers are served. ”举个🌰:
He wondered if the girl behind the counter recognised him.
他在想柜台后面的那个女孩是否认出了他。
triad
/traɪæd/
一个意思是表示“三个一组”,英文解释为“A triad is a group of three similar things.”举个🌰:
For the faculty, there exists the triad of responsibilities: teaching, research, and service.
教员要承担三项责任:教学、研究和服务。
此处,triad用来泛指“黑社会犯罪组织”,原意是“三合会”(The Triads were Chinese secret societies in old China that were often associated with organized crime.)
Fans could only scramble for the highly sought-after tickets via online and mobile platforms, the first time in a decade there were no counter bookings at Urbtix outlets for a concert held at the Hong Kong Coliseum.
scramble for
参加过我们第一期「才思汇·外刊阅读」课程的同学对这个短语应该不陌生,表示“争夺”,英文解释为“If a number of people scramble for something, they compete energetically with each other for it.”举个🌰:
More than three million fans are expected to scramble for tickets.
预计会有三百万以上的歌迷抢购门票。
Eager buyers jammed the online system for hours, with some tickets going for almost 10 times the original price. Entrance fees ranged from HK$380 to HK$980 (US$125), but a ticket for the concert in Zone A near the stage traded from HK$2,668 to HK$38,800 (US$5,000) on one online resale platform, data at the time showed.
jam
表示“堵塞,挤满”,英文解释为“If vehicles jam a road, there are so many of them that they cannot move. If a lot of people jam a place, or jam into a place, they are pressed tightly together so that they can hardly move.”举个🌰:
Hundreds of people jammed the boardwalk to watch.
上百人挤在木板道上观看。
来源:SCMP
- END -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2018年12月29日
第1421天
每天持续行动学外语
网友评论