美文网首页好中文的样子III
s03e03:翻译《经济学人》本周国际要闻五则

s03e03:翻译《经济学人》本周国际要闻五则

作者: 小山的随思录 | 来源:发表于2018-10-25 02:31 被阅读4次

The world this week
本周国际要闻

  1. Barack Obama expelled 35 Russian diplomats and imposed new economic sanctions in retaliation against Russian hackers’ interference in America’s election. American intelligence agencies say that Russia released stolen e-mails of Democratic Party officers in order to aid the campaign of Donald Trump. Vladimir Putin declined to strike back, winning praise from Mr Trump.

奥巴马开除了35名俄罗斯籍外交官,并再次采取全新的经济方式制裁俄罗斯黑客干涉美国大选。美国情报机构表示,俄罗斯曾发一封邮件给民主党派,表示将在大选中帮助特朗普获胜。普京在回信中大力称赞特朗普。

  1. A gunman attacked a nightclub in Istanbul during New Year’s Day festivities, killing at least 39 people. Islamic State claimed responsibility. Turkish religious authorities who had criticised new year’s celebrations as un-Islamic condemned the attack. It came two weeks after a policeman shouting “Don’t forget Aleppo!” fatally shot the Russian ambassador to Turkey.

元旦,伊斯坦布尔,一名持枪者袭击了一间夜总会,造成至少39人死亡。伊斯兰宗教对此行为发表声明,承认其行为。土耳其当局对此次攻击非伊斯兰宗教人士进行强烈谴责。事发两周后,一名警察持枪射杀了俄罗斯驻土耳其大使,并高声喊道:「不要忘记阿勒颇!」

译者注:阿勒颇是叙利亚北部城市

  1. Relations between Israel and America became strained when John Kerry, the soon-to-retire secretary of state, said that the Israeli government was undermining the prospects for a “two-state solution” with the Palestinians. His comments came soon after America abstained in the UN Security Council vote that criticised Israel’s construction of settlements.

美国和以色列的关系将会再次变得紧张,国务卿John Kerry表示,以色列政府将会破坏与巴勒斯坦签订的「两国声明」。他还在谈话中批评美国在联合国大会上放弃投票给以色列提出的移民政策。

  1. Politicians in the Democratic Republic of Congo struck a deal in which elections will be organised in 2017 and President Joseph Kabila will step down by the end of the year. Mr Kabila himself has not signed the deal, however.

刚果政客们表示,在2017年选举来临前,将组织起来,弹劾任届最后一年的总统Joseph Kabila。无论结局如何,Kabila将不会签署任何合同。

  1. Argentina’s president, Mauricio Macri, dismissed the finance and treasury minister, Alfonso Prat-Gay. He left apparently because of disagreements over the structure of the economic team. Mr Macri split the finance ministry into two. Luis Caputo, the new finance minister, will be responsible for borrowing. A new treasury minister, Nicolás Dujovne, will oversee tax and spending.

阿根廷总统Mauricio Macri驳回财政部长Alfonso Prat-Gay的金融请求。显然,他的离开是对财政部门的划分产生分歧。Macri要将财政部划分成两个部门。新任的金融部长Luis Caputo将主管借贷事宜。新任财政部长 Nicolás Dujovne将会监督海外税收和支出。

相关文章

网友评论

  • 王佩:每一段都有翻译错的地方,暴露出英文基本功不扎实的问题。

    无意冒犯,但是google的翻译显然比上面的译文,更为准确。试比较:

    1. 巴拉克•奥巴马(Barack Obama)驱逐了35名俄罗斯外交官并实施新的经济制裁,以打击俄罗斯黑客干涉美国大选。 美国情报机构称俄罗斯发布了民主党官员的被盗电子邮件,以帮助唐纳德特朗普的竞选活动。 弗拉基米尔普京拒绝反击,赢得了特朗普的赞扬。

    2. 在新年庆祝活动期间,一名持枪歹徒袭击了伊斯坦布尔的一家夜总会,造成至少39人死亡。 伊斯兰国声称对此负责 批评新年庆祝活动的土耳其宗教当局谴责这次袭击。 一名警察大喊“不要忘记阿勒颇!”两周后,俄罗斯驻土耳其大使致命。

    3.
    354/5000
    即将退休的国务卿约翰克里表示以色列政府正在破坏与巴勒斯坦人“两国解决方案”的前景,以色列和美国之间的关系变得紧张。 在美国投票否决联合国安理会批评以色列建立定居点的投票后不久,他就发表了上述言论。

    4. 刚果民主共和国的政治家达成协议,将于2017年举行选举,约瑟夫卡比拉总统将在年底前卸任。 然而,卡比拉先生本人并未签署协议。

    5. 阿根廷总统莫里西奥·马克里(Mauricio Macri)解雇了财政和财政部长阿方索·普拉特 - 盖伊(Alfonso Prat-Gay)。 由于对经济团队结构的分歧,他显然离开了。 马克里先生将财政部分为两部分。 新财政部长路易斯•卡普托将负责借款。 新的财政部长NicolásDujovne将监督税收和支出。
    小山的随思录:才看见王老师的点评,英语确实很差,很多年没有看了,九月份开始背单词,慢慢拾起来,继续努力。

本文标题:s03e03:翻译《经济学人》本周国际要闻五则

本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/blnftqtx.html