看到一句英文。
In the world,I love three things, the sun,the moon, and you .
楼主问大家是什么意思。
大部分人的翻译是:在这个世界上,我爱三样事,太阳,月亮和你。
这样翻译不能说不对,但也总觉得不够优美。
直到看见如下的译文:
浮世万千,吾爱有三,日月与卿。
汉语,中国语言,终于体现了它应有的美!
看到一句英文。
In the world,I love three things, the sun,the moon, and you .
楼主问大家是什么意思。
大部分人的翻译是:在这个世界上,我爱三样事,太阳,月亮和你。
这样翻译不能说不对,但也总觉得不够优美。
直到看见如下的译文:
浮世万千,吾爱有三,日月与卿。
汉语,中国语言,终于体现了它应有的美!本文标题:汉语之美
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/btksgktx.html
网友评论