“药妆店、餐饮店都能找到中文导购或中文服务员。”
“日本繁体汉字的标志很多,完全没问题”
“日本街头到处可以看到汉字的指示标志,所以去日本根本不成问题。”
......
然而,去完日本之后,小编陷入了漫长的思考
究竟是我不懂中文,还是中文不懂我
今天小编就要来和大家讲讲日本的这些奇葩中文翻译
奇葩食物名称,我究竟吃还是不吃?
在出国的旅游的时候除了欣赏美景之外,最不能错过的就是当地美食,日本很多餐厅都非常的贴心,害怕大家看不懂日文,没有办法点餐,所以都在菜单上标注了中文,但是看完中文翻译之后中国人表示我更不知道要吃什么了。
山药做了啥?它为啥要骄傲
第一次看见这个名字的时候,是不是一点头绪也没有,只会产生为什么山药该骄傲的疑问,作为食物信息只知道这里面有山药,但是里面还包含什么呢?
这时候就需要你打开脑洞好好想想了?知道的小伙伴可以在后台回复我们哦~
你家猪生病了?还能吃
这个食物名字,很准确的说出了这道菜的原料—猪肉大肠,可是后面跟一个“癌”字,却让人望而却步,原来是日本商家直接用谷歌翻译而闹出了这么一大笑话。
别怪我想歪!我可是有证据的
有强奸的和螃蟹扔芥末,你这样取名客人还怎么直视这道菜 ……螃蟹做错了什么你要这样对它!
其实这还是机器翻译的锅,这道菜的正确名字是油菜花蟹肉芥末沙拉,在翻译中先将日文翻译成了英文,而油菜花英文为Rape blossom,而rape就这样被翻译成了强奸,可谓是失之毫厘差之千里啊。
这里小编就不得不说了:
中日这么距离这么相近,日本何必舍近求远呢?
其实这种搞笑又奇葩的翻译还有很多
烤垃圾(烤午餐肉),过分了,快跟午餐肉道歉!
牛乳炒妈蛋,老板你确定不是牛乳炒牛蛋或牛乳炒牛妈蛋?
不好意思,我再一次想歪了
老板请告诉我,你是怎么判断这个鳕鱼子经验丰富的
老板,我懂你,你别说了!我买
你是怎么做到让我每个字都看懂,连起来却完全不通的
尴尬指引标识,我究竟该怎么做?
众所周知,日本是个极其遵守秩序的国家,因此各种指引标识都十分的贴心,但是一旦词不达意,这些贴心的小心思就变成了大困扰,让人完全琢磨不透。
厕所,我该怎么用你
这个图中用红色虚线围起来的标示语写着:传递一个小便。仔细看了下周围的标识才发现这句话正确的表达方式为“小便后以柔和状态的水势冲洗”...
请漂亮的使用厕所,是需要在进厕所前画个妆吗?还是得加上英文辅助,才能理解这句话:我是个假中国人。
除厕纸以外别卷铺盖,把用过的厕纸带走?日本大概不知道卷铺盖是收拾行李、离职的意思。这句话的本意是不要冲走厕纸以外的东西。
垃圾,我该怎么扔你
垃圾桶不让扔垃圾,反而要带走里面的垃圾,垃圾桶:我失去了存在的意义!
不把;垃圾扔掉回去吧,这个意思是把在外面产生的垃圾带回家,垃圾:我只配在家里呆着!其实看完英文之后就很容易明白,是在提醒游客不要乱扔垃圾。
类似的标语还分布在日本各处,总是让人摸不着头脑
建筑过道:在一个封闭的什么呢?
美术馆:静静请看,不叫静静的话不让看么?
酒店:这个服务员是在暗示着什么吗?要慢慢的,请留下来哟~
施工工地:这是在对话吗?需不需要回答一下
过街天桥:爬个楼梯好难,还要注意人之间的等级差别
网友评论