美文网首页语言·翻译日语
日语里的“撒哟娜拉”到底应该怎么用?用错真的很尴尬。

日语里的“撒哟娜拉”到底应该怎么用?用错真的很尴尬。

作者: 日语萌大乃 | 来源:发表于2019-05-06 11:23 被阅读2次

很多不会日语的人,应该都听过【撒哟娜拉】

而对于日语初学者来说,我们最开始在课本上学到的【再见】是【撒哟娜拉】。

さよなら/ sa yo ra la

但相信应该会有老师告诉你们,日本人是不会随便说「さよなら」的,只有在表示永别或者很长很长时间不见才会说。

再后来,我知道日本学生每天放学的时候,也会对老师说「さよなら」。

先生(せんせい)、さよなら。/ se n se i sa yo na ra

みなさん、さよなら。/mi na sa n sa yo na ra

老师再见,大家再见


有日本网友表示,最后一次说「さよなら」是在初中的时候。

那不说撒哟娜拉,应该说什么呢?

上班的时候,跟同事分别时可以说:

「お疲(つか)れ様(さま)でした/ o tsu ka re sa ma de shi ta」辛苦了。

或者你要先走的话,可以说:

「お先(さき)に失礼(しつれい)します/o sa ki ni shi tsu re i shi ma su」我先失陪了,我先走了。

或者两句话可以连起来一起说,并不冲突哦。

那上司对下属说的比较多的是:

「ご苦労様(くろうさま)です/go ku ro u sa ma ma de su」辛苦了。

那么平时想说再见应该说什么呢?

じゃあね/ jya a ne

またね/ma ta ne

バイバイ/ ba i ba i

这些都是表示再见,用于两个人分别的时候。特别是最后一个バイバイ,可以说是国际用语了。

大家好,这里是萌大乃,在日语学习的n年里,结实了很多大佬和日语学习者,get到了不少学习经验与技巧。另外这里还准备了日语学习资料及课程,准备送给想学习或正在学习日语的你,欢迎关注微信公众号:戏学日语,后台回复:简书。日语学习路上,有我们与你同行。

相关文章

网友评论

    本文标题:日语里的“撒哟娜拉”到底应该怎么用?用错真的很尴尬。

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hckroqtx.html