美文网首页
俄诗中译012. 无心剑中译柳德米拉《淡淡忧愁》

俄诗中译012. 无心剑中译柳德米拉《淡淡忧愁》

作者: 无心剑 | 来源:发表于2018-08-25 09:45 被阅读54次

Я люблю погрустить немножко,

Когда дождик,-смотреть в окошко,

Или утром,в беседке,с чаем...

Я с улыбкой,-тепло скучаю

Под звук флейты,а может скрипки...

Или старой в саду калитки...

Чаще,просто в тиши небесной,

Слушать птиц,о любви,их песни

Молча слушать,утро вдыхая...

Вот такая грусть..Вот такая....

Людмила

我喜欢淡淡忧愁

细雨飘飘,凝望窗外

或清晨,在凉亭里品茶

微笑着回忆温馨往事

小提琴或笛声悠扬婉转

或花园旧篱笆门吱嘎作响

但更多时候,万籁俱寂

静静聆听鸟儿吟唱恋曲

吸纳早晨那清新空气

如此哀愁,那般忧郁…

柳德米拉

相关文章

网友评论

      本文标题:俄诗中译012. 无心剑中译柳德米拉《淡淡忧愁》

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hyvwiftx.html