《傲慢与偏见》正译

作者: 幸归 | 来源:发表于2017-05-23 15:05 被阅读0次

第一章

毋庸置疑,单身男人但凡有了钱,终归会想要娶个妻。

这种观念早已在人们心中根深蒂固。于是每到一个新的地方,周围的街坊邻居就开始迫不及待地乱点鸳鸯谱,哪怕对此人的脾性和学识知之甚少,也会将其视为自己某个女儿的囊中之物。

班纳特太太就是这样一个人。一天,她跟她丈夫聊起来:“亲,你听说了吗?尼日菲尔德庄园终于有人住进来了!”

班先生回答说没有。

“可的确如此!”她强调,“朗太太刚才来这儿,把什么都告诉我了。”

班先生没搭理她。

她急急嚷道:“你就不想知道住进来的是谁?”

“反正你会说,我听着就好。”

班太太就等这句话。

“拜托,亲爱的,你要知道,朗太太可是跟我说了,尼日菲尔德庄园的新主人是个有钱公子哥,从英格兰北部来的;周一那天他来看房子,坐了辆四马大车,当时看了觉得满意,立马就跟莫里斯先生定下来了;他预计在米迦勒节后就搬来,那就是说,十月份之前就能来,而且最迟下周末他就会安排几个佣人先住进去。”

“他叫啥?”

“宾利。”

“结婚了吗?”

“噢亲爱的,没有!千真万确!那可是一个不差钱的单身男青年,每年收入四五千磅。咱孩子们好事就要近了!”

“真是哪壶不开提哪壶,与她们何干?”

“亲爱的班先生,你怎么这么不开窍?实话跟你讲吧,我在想,要是他将来能跟咱女儿结婚,无论哪一个……”

“所以你觉得他搬来这儿就是抱了这样的目的?”

“目的?瞧你,会不会说话!不过万事皆有可能,指不定他就爱上了她们中的谁。所以,你要在他搬来的第一时间去拜访他。”

“我去有啥用?你带她们去就好!要不你让她们自己去,或许更好些。因为论容貌,在你面前,她们都将黯然失色。你这一去,宾利先生没准儿会对你一见倾心。”

“亲爱的,别把我捧上天了!不过说实在的,年轻的时候还算有几分姿色,现在人老珠黄,看上去就很一般了。五个女儿都已成年,这把年纪的女人,还计较什么容貌。”

“照你这么说,一个女人的青春确实很短暂。”

“但话说回来,亲爱的,宾利先生搬来后,你真得亲自上门拜访拜访他!”

“重申一遍,这事不归我管。”

“你就不能为孩子们考虑一下吗?想想看,如果她们当中真有谁攀上这门亲,那可是无比的荣耀。听说连威廉先生也要带妻子一块儿去,显然是醉翁之意不在酒。你想想看,他们可很少像这样对一个新邻居无事献殷勤。身为一家之主,你若不去,我们怎好去?所以你非去不可。”

“你这人就爱没事瞎琢磨。放心,宾利先生看到你,一定会很开心。你也可以帮我捎封信给他,就说我这五个女儿,任由他选。不管挑中谁,我都同意这门婚事。而且我会在信里给咱们小丽琪多美言几句。”

“可别!她们几个里面最不出众就是她。论长相,简恩比她好看两倍;论柔情,她还不及莉迪亚半分。你对她就是存偏心。”

“她们几个都差不多,”他回道,“跟其他姑娘一样,很傻很天真;丽琪在她们当中要属机灵的。”

“班先生,不知道的还以为她们都不是你亲生的。你纯粹就是在气我寻开心,也不顾念我日渐衰弱的神经,完全没有半点心疼。”

“噢我尊贵的夫人,这你可冤枉我了。我跟你的这些神经早已是老交情,你在我耳边一本正经地叨叨了不下二十年了。我对它们也一直保持高度的重视。”

“去!你根本体会不到我受的苦。”

“再怎么说,我还是希望你这毛病能够好起来的。这样一来,在你的有生之年,还能看到越来越多年收入四千磅的青年才俊搬到这一带来。”

“就你这副拒人千里的姿态,就算来二十个,又有什么用?”

“你还别说,要真来了二十个,我定当逐一拜访到位。”

班纳特先生十分另类,在他身上,时而才思敏捷且幽默诙谐,时而缄默不语又任性无常,纵使班太太跟他一起二十又三年,也照样捉摸不透他的脾气。班太太倒是个简单的人,脑子不好使,见识也不多,且喜怒无度。稍不顺心,就觉得自己神经受不了。她一生碌碌无为,最大的人生目标就是把这五个女儿嫁出去;平日里串串门、四处八卦一下,便能觉出人生的趣味来。

相关文章

  • 《傲慢与偏见》正译

    第一章 毋庸置疑,单身男人但凡有了钱,终归会想要娶个妻。 这种观念早已在人们心中根深蒂固。于是每到一个新的地方,周...

  • 五月读书总结

    完成--阅读:《旅行食记-蔡澜》、《傲慢与偏见》 --写作:《母亲的珍珠》日译中, 《Gift| 将日本主妇的智慧...

  • 《傲慢与偏见》开头小译

    树立了一个宏伟的目标,要把《傲慢与偏见》翻译一遍。其实已有两个很好的译版。孙致礼译风古朴,中规中矩,且声名鹊起。王...

  • CATTI笔译学习笔记-2019B

    正译法和反译法 所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语...

  • 【译】来点正能量

    Das kostbarste Vermächtnis eines Menschen ist die Spur, d...

  • 尼采遗作:《希腊城邦》序言

    原载《海国图志:古希腊的傲慢与偏见》(第六辑),曹明(西北师范大学法学院副教授)译。 曹明,男,(1977年——)...

  • 再读《傲慢与偏见》,读到的不是年轻人的爱情,而是中年人的睿智处世

    文|墨默天地图|来源网络 小长假重读《傲慢与偏见》(丁凯特译),在时代文艺出版社的这个版本中,从节选毛姆《巨匠与杰...

  • 有钱男人都要娶位富有的太太

    图中这句著名的话是简·奥斯汀《傲慢与偏见》的开头。 孙致礼先生如此译:“有钱的单身汉总要娶位太太,这是一条举世公认...

  • 傲慢与偏见

    《傲慢与偏见》是英国女小说家简·奥斯汀的创作的长篇小说。鄙人看的是“罗良公”译,小生对这本书带有一丝偏见,故以下我...

  • 遁卦

    遁,亨,小利贞。 译:遁卦象征退避,亨通,守正才能小有所利。 象曰:天下有山,遁。君子以远小人,不恶而严。 译:象...

网友评论

    本文标题:《傲慢与偏见》正译

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jjxgxxtx.html