美文网首页
书摘:《小王子》

书摘:《小王子》

作者: 北回归线的鲸 | 来源:发表于2014-01-09 12:03 被阅读0次

"The fact is that I did not know how to understand anything! I ought to have judged by deeds and not by words. She cast her fragrance and her radiance over me. I ought never to have run away from her... I ought to have guessed all the affection that lay behind her poor little strategems. Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her... "


"What does that mean-'tame'?"

"It is an act too often neglected, " said the fox. It means to establish ties. "


But if you tame me, it will be as if the sun came to shine on my life. I shall know the sound of a step that will be different from all the others. Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yours will call me, like music, out of my burrow.


I do not eat bread. Wheat is of no use to me. The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the colour of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat... "


"It would have been better to come back at the same hour, " said the fox. "If, for example, you come at four o'clock in the afternoon, then at three o'clock I shall begin to be happy. I shall feel happier and happier as the hour advances. At four o'clock, I shall already be worrying and jumping about. I shall show you how happy I am! But if you come at just any time, I shall never know at what hour my heart is to be ready to greet you... "


"Ah, " said the fox, "I shall cry. "
"It is your own fault, " said the little prince. "I never wished you any sort of harm; but you wanted me to tame you... "
"Yes, that is so, " said the fox.
"But now you are going to cry!" said the little prince.
"Yes, that is so, " said the fox.
"Then it has done you no good at all!"
"It has done me good, " said the fox, "because of the color of the wheat fields. "

相关文章

  • 《小王子》书摘

    因为你为你的玫瑰花了那么多时间,它才变得那么重要。 只有爱,才是最高的哲学,才是我们活下去的唯一理由。 对《小王子...

  • 《小王子》书摘

    虽然很多人都很喜欢《小王子》,但真正看得懂《小王子》的却很少。《小王子》可能是父母们读给孩子听的枕边故事书,也有大...

  • 书摘:《小王子》

    "The fact is that I did not know how to understand anythi...

  • 书摘《小王子》

    1.猴面包树在长大之前也是小树苗啊 2.它们隐秘地沉睡在泥土里,直到有的种子突然决定苏醒。接着它会发芽,先是害羞地...

  • 书摘|《小王子》

    小王子 安托万·德·圣埃克苏佩里著 李继宏译 18个笔记 ◆ 小王子 所有大人最初都是孩子(但这很少有人记得)。 ...

  • 《小王子》书摘

    小时候看《小王子》,那时候,并没有很深的感触,甚至连狐狸这个角色都没有记住,只留下小王子不断浇花的印象。 到了似懂...

  • 《小王子》书摘

    本质的东西用眼睛是看不见的,只有用心才能看见。星星很美,因为那儿有一朵看不见的花。 只有用心灵才能看得...

  • 书摘《小王子》

    1.所有的大人都曾经是小孩子,虽然没几个人记得住这一点。 2.大人们自己什么都弄不懂,总要孩子们来给他们解释,真把...

  • 《小王子》书摘

    最开始知道这本书的时候,是在网剧《匆匆那年》听到的,当时在想,什么样的书令方茴和乔燃这样喜欢。 时隔七年,终于和小...

  • 书摘——《小王子》

    感受:大人和小孩子们眼中所看到的世界是不同的。就像《小王子》里面飞行员画的那幅画,大人的眼睛里只是一顶帽子,而在小...

网友评论

      本文标题:书摘:《小王子》

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/knectttx.html