2019-03-23:每日英语打卡,文章精读

作者: 未名吾梦 | 来源:发表于2019-03-23 14:53 被阅读6次
室内静物
文本We live in a society in which the medicinal and social use of substances (drugs) is pervasive: an aspirin to quiet a headache, some wine to be sociable, coffee to get going in the morning, a cigarette for the nerves. When do these socially acceptable and apparently constructive uses of a substance become misuses? First of all, most substances taken in excess will produce negative effects such as poisoning or intense perceptual distortions. Repeated use of a substance can also lead to physical addiction or substance dependence.

question1. Physical dependence on certain substances results from ________.

✔[A] uncontrolled consumption of them over long periods of time

[B] exclusive use of them for social purposes

[C] quantitative application of them to the treatment of diseases

[D] careless employment of them for unpleasant symptoms

question2 Please translate the first sentence into Chinese.

We live in a society in which the medicinal and social use of substances (drugs) is pervasive(无处不在的): an aspirin to quiet(使平息) a headache, some wine to be sociable, coffee to get going in the morning, a cigarette for the  nerves(神经紧张).

我们生活在一个这样的社会:医疗领域和社会广泛的使用药品。就好比阿司匹林用来平息头痛,酒用于社交,咖啡用于早晨提神,烟用于(解除)焦虑。

When do these socially acceptable and apparently(表面地,似乎) constructive uses(建设性的用法) of a substance become misuses?

这些被社会接受的,似乎很标准的用法在什么时候变成了药品滥用。

First of all, most substances taken in excess will produce negative effects such as poisoning or intense perceptual distortions(强烈的知觉扭曲→严重的可察觉的畸形).

首先,大多数药品过量使用将会产生副作用,比如中毒和强烈知觉扭曲。

Repeated(重复) use of a substance can also lead to physical addiction or substance dependence.

重复使用药品也可能导致机体上瘾或是药物依赖。


逐句详解↓

第一句

[1] We live in a society

[2] in which the medicinal and social use of substances (drugs) is pervasive: an aspirin to quiet a headache, some wine to be sociable, coffee to get going in the morning, a cigarette for the nerves.

必备词汇

substance [ˈsʌbstəns] n. 物质,材料

pervasive [pəˈveɪsɪv] adj. 普遍的,弥漫的

aspirin [ˈæsprɪn] n. 阿司匹林

cigarette [ˌsɪgəˈret] n. 香烟

nerve [nɜ:v] n. 神经;勇气,胆量

[1] 主句(S+V)

主:We

谓:live

状:in a society

译文:我们生活在一个……的社会里

[2] 修饰society的定语从句(S+LV+P)

状:in which 在这个社会里

主:the medicinal and social use of substances (drugs) 将生活物品(药品)用于医疗和社交场合

系:is 是

表:pervasive: 普遍的

同:an aspirin to quiet a headache, 阿司匹林(用来)缓解头痛

同:some wine to be sociable, 饮酒(促进)社交

同:coffee to get going in the morning, 清晨用咖啡来醒脑

同:a cigarette for the nerves. 香烟(用来)提神

译文:将生活物品(药品)普遍用于医疗和社交场合:阿司匹林用来缓解头痛,饮酒以促进社交,清晨用咖啡来醒脑,香烟用来提神

本句译文

我们生活在一个将生活物品(药品)普遍用于医疗和社交场合的社会里:阿司匹林用来缓解头痛,饮酒以促进社交,清晨用咖啡来醒脑,香烟用来提神

第二句

When do these socially acceptable and apparently constructive uses of a substance become misuses?

必备词汇

apparently [əˈpærəntli] adv. 似乎,看起来;实际上

constructive [kənˈstrʌktɪv] adj. 建设性的,积极的,有益的

句子结构(S+LV+P)

状:When 何时

主:these socially acceptable and apparently constructive uses of a substance 这些被社会容许且看似有益的(物质)应用方式

系:do become 变成

表:misuses 滥用

本句译文

在什么情况下,这些被社会所容许且看似有益的应用方式就变成了滥用?

第三句

First of all, most substances taken in excess will produce negative effects such as poisoning or intense perceptual distortions.

必备词汇

in excess [in ˈekses] adv. 过度地

perceptual [pəˈseptʃuəl] adj. 有知觉的

distortion [dɪ'stɔ:ʃn] n. 扭曲,畸变

句子结构(S+V+O)

状:First of all, 首先

主:most substances 大多数物质

定:taken in excess 过量摄入的

谓:will produce 会带来

宾:negative effects 负面影响

同:such as poisoning or intense perceptual distortions 例如中毒或严重的可察觉畸变

本句译文

首先,大多数物质如果摄入过量,会带来中毒等副作用,严重时会发现明显的畸变。

第四句

Repeated use of a substance can also lead to physical addiction or substance dependence.

句子结构

主:Repeated use of a substance 频繁使用(摄入)某种物质

谓:can also lead to 也会导致

宾:physical addiction or substance dependence 身体癖嗜或物质依赖

本句译文

频繁摄入某种物质也有可能导致身体癖嗜或物质依赖。

相关文章

网友评论

    本文标题:2019-03-23:每日英语打卡,文章精读

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lfddvqtx.html