XXI
-
L'hiver a cessé : la lumière est tiède
Et danse, du sol au firmament clair.
Il faut que le cœur le plus triste cède
À l'immense joie éparse dans l'air.
-
Même ce Paris maussade et malade
Semble faire accueil aux jeunes soleils
Et, comme pour une immense accolade,
Tend les mille bras de ses toits vermeils.
-
J'ai depuis un an le printemps dans l'âme
Et le vert retour du doux floréal,
Ainsi qu'une flamme entoure une flamme,
Met de l'idéal sur mon idéal,
-
Le ciel bleu prolonge, exhausse et couronne
L'immuable azur où rit mon amour.
La saison est belle et ma part est bonne
Et tous mes espoirs ont enfin leur tour.
-
Que vienne l'été ! que viennent encore
L'automne et l'hiver ! Et chaque saison
Me sera charmante, ô Toi que décore
Cette fantaisie et cette raison !
-
21
-
冬日已经过去了 阳光不冷不热
从地表到明朗的苍穹都在跳舞
哪怕是最悲伤的心灵都会屈服
为了播撒在空中的无比的快乐
-
即使这闷闷不乐且生病的巴黎
似乎也受欢迎于那年轻的太阳
和如同是给了一个巨大的拥抱
他的红色屋顶伸出无数的手臂
-
这是我灵魂中一年仅有的春光
大地回春绿意盎然的温馨四月
这景象似一团团火焰彼此坏绕
把理想重新放置于我的理想上
-
蓝天不断地延伸增高直至加冕
我的爱在那永远微笑的天蓝色
这个季节很美 就我个人也很好
我所有的希望终于轮到他们了
-
夏天会是怎样的呢 还有将来的
秋天和冬天 和所有的每个季节
我将是迷人的 噢 为你装饰打扮
这份幻想 这份因缘
-
安居之 译
网友评论