百事可乐还冒泡么
红白蓝的三色商标,遍布大街小巷的广告,货架上的各色产品,在不知不觉中,百事这家公司已经通过多种产品走进了我们的日常生活。想要健康生活来点桂格麦片、纯果乐果汁,想要休闲聚会来点百事可乐、乐事薯片,想要悠闲下午来点立顿英式果茶。
百事公司史上首个外籍 CEO 卢英德(Indra Nooyi)于2018年10月卸任。在12年的“掌舵”期间,她推进了健康产品的销售以及研发,降低了产品成本,同时避免了百事旗下业绩良好的零食部门的出售,推动了百事从饮料公司向全球健康食品与饮品双巨头的转型。虽然卢英德为百事创造了不错的业绩,但是在其之后走马上任的 Ramon Laguarta 还将面临许多新的挑战。
消费者健康意识的提高,政府限制力度的加大以及竞品公司的市场抢占都是亟待解决的外部市场问题。为应对挑战,百事公司加大了宣传力度,同时挖掘收购新的健康品牌。百事公司能否在不断变换的市场环境中顺利走过下一个120年?让我们拭目以待。
本篇课程首发于2018年10月25日,选自 The Economist Espresso APP
难度系数:
无用系数:
Still fizzy? PepsiCo
① Indra Nooyi, the chief executive of the snack-and-drink giant, stands down today.
② Over her 12-year tenure she won plaudits for pushing healthier products, cutting costs and fending off an activist investor's bid to hive off Pepsi's high-performing snack division.
③ Still, much work awaits her successor Ramon Laguarta, an inside man.
④ Americans are gulping down less sugar—carbonated soft-drink consumption per person fell 23% between 2007 and 2017.
⑤ Public-health officials want to curb sugar intake further through fizzy-drink taxes.
⑥ Pepsi's beverage sales in North America have declined over the past two years while rival Coca-Cola has stolen market share.
⑦ To stem the tide it is splashing out on marketing.
⑧ It may also scoop up new, healthier brands.
⑨ Recently it bought Sodastream, a do-it-yourself carbonated-water maker.
⑩ Those efforts appear to be taking hold.
⑪ Quarterly results released yesterday showed its North American drink sales up, with overall earnings beating analysts' expectations.
⑫ Sustaining that will be Pepsi's challenge.
▍生词好句
fizzy /ˈfɪzi/: adj. 有气泡的
stand down: 离职;退位
The president has stood down after 5 years in office.
总统在任职5年之后下台了。
tenure /ˈtenjə, tenjʊə, tenjər/: n. 任期;终身职位
win plaudits for /ˈplɔːdɪts, ˈplɒːdɪts/: 因为……赢得赞许
fend off: 避免;避开
activist /ˈæktɪvɪst/: adj. 激进的 (aggressive)
bid /bɪd/: n. 意愿;企图 (attempt)
hive off /haɪv/: (通常指通过出售) 分离 (公司的某部分)
· hive: n. 蜂房;蜂巢
· spin off: 将……剥离出来 (组建新公司)
high-performing: adj. 业绩好的;高绩效的
· high performer: 效率高/业绩好的人
division /dɪˈvɪʒən/: n. 业务部门 (商业);师 (军队)
await /əˈweɪt/: vt. 等待
successor /səkˈsesə, səkˈsesər/: n. 继任者
gulp down /ɡʌlp/: 大口吞下
carbonated /ˈkɑːbəneɪtɪd, ˈkɑːrbəneɪtɪd/: adj. 碳酸的
curb /kɜːb, kɜːrb/: vt. 限制 (limit/restrain)
intake /ˈɪnteɪk/: n. 摄入量;吸收
steal market share: 占取市场份额
stem /stem/: vt. 阻挡 n. 茎;干
· stem cell: 干细胞
· stem/originate from: 源自;由……造成
splash out on /splæʃ/: 在……大笔花钱
scoop up /skuːp/: 迅速挖掘;收购
do-it-yourself / DIY: 自助;自己动手
take hold: 起到作用
beat (one's) expectations: 超过 (……的) 预期
▍责任编辑
李焕、李慧璇、陈鑫悦、章晓丹
网友评论