美文网首页波斯波利斯外国文学【名著赏析】
中波对照波斯诗歌《鲁拜集》连载66

中波对照波斯诗歌《鲁拜集》连载66

作者: Rose_清扬婉兮Roshan | 来源:发表于2020-07-25 14:23 被阅读0次

《鲁拜集》315

دریاب که از روح جدا خواهی شد

در پرده ء اسرار فنا خواهی شد

می نوش ندانی ز کجا آمد یی

خوش باش ندانی که کجا خواهی شد

你应晓得,灵魂终归飞离躯体,

奔向那深不可测的虚无空寂。

饮一杯吧,你不知自己来自何处,

及时行乐吧,你不知去向哪里。


《鲁拜集》316

در جسم پیاله جان روانست روان

در روح مجسم آن روانست روان

در آب فسرده آتشی سیّار است

در روح بلور لعل کانست روان

这杯中蕴含着鲜活的生命,

如灵性在人的精神肉体之中。

这杯中物里蕴藏着跳动的火,

犹如红宝石蕴藏在矿石之中。


《鲁拜集》317

در فصل بهار اگر بتی حور سرشت

یک ساغر می دهد مرا برلب کشت

هر چند بنزد عامه این باشد زشت

سگ به ز من ار باز کنم یاد بهشت

阳春时分,美如天仙的女郎,

在小河边把美酒递到我手上。

也许有人见此对我加以嘲笑,

狗都不如,如果我再向往天堂。


《鲁拜集》318

هر روز بر آنم که کنم شب توبه

از جام و پیاله ء لبالب توبه

اکنون که رسید وقت گل تر کم نیست

در موسم گل ز توبه یارب توبه

每天晚上我都痛心忏悔,

悔不该嗜酒贪杯。

但花开时节我怎能不饮,

主啊,面对花儿我因忏悔而忏悔。


《鲁拜集》319

آن لعل در آبگینه ء ساده بیار

و آن محرم و مونس هرآز اده بیار

چون میدانی که مدّت عالم خاک

بادیست که زود بگذرد باده بیار

请给我那罐中的红酒,

酒是正直人的知音挚友。

你可知尘世人生如一阵清风,

转瞬即逝,消愁只有红酒。

作者:奥马.海亚姆,张鸿年、宋丕方译

相关文章

网友评论

    本文标题:中波对照波斯诗歌《鲁拜集》连载66

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/pyaplktx.html