美文网首页简诗
《飞鸟集》 4-6 |拙译

《飞鸟集》 4-6 |拙译

作者: 朝曦Dawn | 来源:发表于2016-07-14 21:04 被阅读28次

4

图片来源http://huaban.com/pins/165169843/

It is the tears of the earth

that keep her smiles in bloom.

大地犹吾母,

其泪温如故。

前路虽艰险,

唯有笑如初。

5

图片来源:https://www.pinterest.com/pin/195062227586959904/

The mighty desert is burning for the love of a blade of grass

who shakes her head and laughs and flies away.

大漠浩如垠,

独为一草生。

奈何草不知,

不愿卷入尘。

6

图片来源:https://www.pinterest.com/pin/365354588501808960/

If you shed tears when you miss the sun,

you also miss the stars.

日光终有期,

奈何伊痴迷。

低头声声泣,

不知点点星。

文笔不好,欢迎大家交流指正~

英文原版:www.sacred-texts.com/hin/tagore/strybrds.htm

相关文章

网友评论

    本文标题:《飞鸟集》 4-6 |拙译

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rltyjttx.html