美文网首页英语点滴语言·翻译学英语
《夏洛的网》英文版精读训练(1)

《夏洛的网》英文版精读训练(1)

作者: 一早吗 | 来源:发表于2018-05-21 06:14 被阅读123次

2008年的时候,偶然在豆瓣上看过一篇有关《夏洛的网》的书评,作者是严锋。非常感谢这篇书评,使我能够有机会发现这本好书,宝书。

书评中有这样的句子:

“在我以后的有生之年里,大概过两三年我就要把这本书找得来看一遍,好像病人要定期吃药那样。有时候,生活中遇到一些额外不顺心的东西,像失恋啦,或是出国被人挤掉啦,那么就还会额外不定期地服用。服用之后便觉天高日丽,神完气足,心清肺明,好似用光了的蓄电池充足了电,又可以投入到人世间没完没了的损耗中去。”

“我觉得在一个理想的世界里,应该只有两种人存在,一种是读过《夏洛的网》的人,另一种是将要读《夏洛的网》的人。有时候,半夜里醒过来,摸摸胸口还在跳,就会很高兴,因为活着就意味着还能再把《夏洛的网》读一遍,而读《夏洛的网》就意味着还活着。”

“《夏洛的网》初版于1952年,至今已经有20多种译文,发行5百万册以上。我曾经在网上最大的亚马逊书店( www.amazon.com )中查过《夏洛的网》。亚马逊书店有个很大的特色就是开有读者评论栏。对《夏洛的网》,一共有54份读者评论,读者的平均分是最高分5颗星!我在亚马逊里查过无穷的书,《夏洛的网》是唯一一部读者给予5颗星评价的作品,这一发现着实令我欣喜若狂,但是也有莫名的失落,好像是突然发现自己偷偷暗恋的素面淡装的无名女孩竟然是当红的偶像明星。比较一下吧,大名鼎鼎、被炒到上了小书摊的《尤利西斯》,读者平均分是4颗星。《安娜·卡列尼娜》是4.5颗星。亚马逊的读者评论看来很能代表民意,因为在1976年《出版周刊》向"教师,图书馆员,作家,出版家"搞了个调查,让他们列举十部最佳儿童文学名著,结果《夏洛的网》名列榜首。”

“从二十年代开始,怀特为《纽约客》(New Yorker)和后来的《哈珀斯》(Harpers)杂志撰写专栏散文,这些散文描写都市人情市态,名气也毫不在怀特的小说之下,至今还不断地结集再版。怀特的散文,一如其小说,朴素,明晰,隽永。这正是他在1979年修订的名著《风格的要素》中对文字的要求。

    怀特是养猪的好手,《夏洛的网》写的很大一部分就是他自己的生活,夏洛是真有其蛛,整个故事的源起也就在怀特拎着一桶猪食走向威伯的路上。在一篇谈自己创作的文章里,怀特写道:“对一个喜爱动物的人来说,农场也是一个恼人的地方,因为绝大多数的牲畜的恩养者,同时也就是它们的谋杀者。牲口们平静地生活,却可怕地暴然死去,命运的不祥之音始终在它们耳际回荡。我养了一些猪,春天下的崽,我喂了它们一个夏天,一个秋天。这种情形令我苦恼。我和我的猪一天天地熟识,它也一样。”最后,在《夏洛的网》里,怀特下决心要拯救一头小猪的性命。”

“我以传教般的热情把它推荐给自己所认识的每一个人,并且非常紧张地等待对方的反应,如果他们说好,我就会大大增加对他们的好感,如果对方反应平平,我就会掉头而去。”

这部作品是作者在53岁时完成的,虽然是一部写给孩子的童话,但却浸透着生活的智慧,用简洁质朴的语言展现生活的丰富和美好,不可思议的温暖、细腻方式讲述生命的意义,死亡,友谊和爱。我实在语言匮乏,无法表达这本好书的好。只是希望有更多的人能够足够幸运,读到它,欣赏它,受到它的鼓舞和启迪。

好书就值得仔细读,反复读。

最好现在就开始吧。

Chapter 1 Before Breakfast(1)

"Where's Papa going with that ax?" said Fern to her mother as they were setting the table for breakfast. "Out to the hoghouse," replied Mrs. Arable. "Some pigs were born last night."

"I don't see why he needs an ax," continued Fern,who was only eight.

"Well," said her mother, "One of the pigs is a runt. It's very small and weak, and it will never amount to anything.So your father has decided to do away with it."

"Do away with it?" shrieked Fern. "You mean kill it? Just because it's smaller than the others?"

Mrs. Arable put a pitcher of cream on the table."Don't yell, Fern!" she said. "Your father is right. The pig would probably die anyway."

Fern pushed a chair out of the way and ran outdoors.The grass was wet and the earth smelled of springtime. Fern's sneakers were sopping by the time she caught up with her father.

"Please don't kill it!" she sobbed."It's unfair."

Mr. Arable stopped walking.

"Fern," he said gently, "you will have to learn to control yourself."

"Control myself?" yelled Fern. "This is a matter of life and death, and you talk about controlling myself."

本部分原文节选共197个单词,建议你可以找出所有你觉得有必要查字典的词或词组。《夏洛的网》这本小书语言蕴含着无尽的宝藏,只要不断的挖掘,不断的寻找,总能有令人惊喜的发现和收获。

Questions for this part:

Why Fern said "it's unfair " to his father?  What do you think?

以下是我积累的宝藏:

原文中的动词或动词词组:

1. set the table:

西餐:to arrange plates, knives, cups etc. on a table so that it is ready for a meal 

中餐:to arrange plates, bowls, chopsticks etc. on a table

就是摆餐具,也可以说lay the table

2. never amount to anything: not to be important, valuable or successful

一事无成,不会成才。

3. do away with:(informal) to kill someone

实际上原文中的上下文已经给出了解释。

4. shriek:to make a very high loud sound, especially because you are afraid, angry, excited, or in pain

尖叫的意思。近义词:scream

5. push a chair out of the way: 把椅子推开

6. smell of : 散发着,,,的味道

7. sop:吸水,湿透

8. catch up with:追赶上

9.sob:哭诉,一边哭一边说。

原文中的名词:

1. hoghouse: 猪圈

原来猪除了可以说“pig”,还可以是“hog”。

2. runt: 〔一胎中〕最弱小的动物幼崽

3. a pitcher of cream: 一罐奶油

原文中的句子:

草湿漉漉的,泥土散发出春天的气息。弗恩赶上她父亲时,她的球鞋都已湿透了。

The grass was wet and the earth smelled of springtime. Fern's sneakers were sopping when she caught up with her father.

虽然今年春天已过,等到明年春天,当你再次闻到泥土散发春天的气息时,也可以说: The earth smells of springtime.

如果哪一天雨水浸湿了你的运动鞋,你也可这样表达:My sneakers are sopping.

相关文章

网友评论

本文标题:《夏洛的网》英文版精读训练(1)

本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rsubdftx.html