2016年10月1日,我发布了订阅号的第一篇文章“人工翻译还能走多远”。开始写公号的初衷,只是想鞭策自己输出,倒逼自己输入。写了些后,内心感悟到,其实很多人并不了解翻译具体做什么,翻译的价值并没有得到重视。
在大多数人的眼里,翻译要么是总理身边高大上的外交翻译,要么是翻译文学作品的儒雅学者。那些默默无闻,笔耕不辍的笔译人员,那些亦步亦趋,陪同客户谈判或考察的口译人员,大家也只是在需要的时候,才想起他们的存在。
翻译这个角色,虽然历史久远,从人类有交流开始,就有翻译的存在,但真正成为一个行业,也不过十几年的光景。以前在各大招聘网站上,都没有翻译这个岗位,正是全球化的发展,推动了各国之间的经济文化往来,使得翻译行业如火如荼。
我还记得,在一次公司举办年会的酒店里,偶遇曾经在银行工作时的同事。看到50桌热热闹闹的大场面,他惊诧于一家翻译公司,也可以做到这么大!
如今,做翻译的人虽然越来越多,但回想这么多年来见证的这个行业的苦辣酸甜,忽然间明白,我做这个号,其实是为了让更多的人了解这个职业,让更多的人明白职业翻译的重要性。
若以一己绵薄之力,能让更多的人了解每一位勤勤恳恳的翻译人员,理解翻译人员养家糊口的不易,明白翻译不仅仅是会一门不同的语言那么简单,从而尊重翻译的价值,那我定期更文,也就有了意义。
在DISC课堂上,李海峰老师说:“懂比爱更重要!” 也希望更多的人能“懂”翻译,职业翻译能获得更多的尊重。
DISC是人的四种行为风格,分别代表:dominance, influence, steadiness, compliance,对应指挥者,影响者,支持者和思考者。
要做好翻译,也必须具备这四种特质。
D 特质:关注事,行动快。翻译工作都是有时限的,翻译项目管理的核心就是:时间、质量、成本。在最终交稿期限前,必须交付让客户满意的翻译结果。所以要求翻译必须关注事,行动快!
I 特质:关注人,行动快。现在的翻译项目大部分都需要多人协同完成,行业跨度也越来越大!需要翻译人员擅于团队管理,与人沟通顺畅,交友广泛,才能在遇到专业问题时,有可以求助的对象。
S 特质:关注人,行动慢。翻译毕竟是一项服务。为了让客户满意,翻译必须接受某些客户差强人意的原文,毫不合理的时间安排,难以获得的专业性支持,在资源有限的条件下,交付合格的译文。
C 特质:关注事,行动慢。翻译的过程就是一个不断解决问题的过程。各种查词验证,前后逻辑判断,语言的准确表达,都需要一丝不苟的精神,来不得半点差错。
不得不说,要做好一名翻译,这四种特质,尤其是C和S,都必须很高,这是多么让人分裂的感觉啊!
我相信公司里沉淀下来的老翻译,大部分都是C和S特质比较高的人。因为高C,才能够更专注,更精准,确保流程的顺利完成。够S,才能够坐得住,忍得住,吃得下这份苦。
超级幽默可爱的任博老师说:让我们关爱生命中的每一个S。我想套用任博老师的话说:让我们善待身边的每一位翻译,理解他们的不易,尽量不给他们添乱。如果您真的有内容需要身边的朋友翻译,请做好以下三件事:
给信息
不要就发一句话,然后就说:xxx,麻烦你顺便帮我翻一下啦!
首先,译文不是顺便就能翻出来的。一个负责任的翻译要查不少资料,才能确保给您的译文是靠谱的。我深信您当然不希望自己拿到的译文如下图一般的搞笑。
所以,想要您的译文靠谱,请告诉您的翻译,这句话或这个词的用途是什么?用在什么样的上下文或情境里,而不是扔一句话或一个词,认为随便译译就得了。如果您是这样认为的,那请用词典或各种软件翻译,自己查的,印象还深一些。不知道怎么查?点击菜单栏,查看姐的三篇查词文章。
给钱或发红包
如果是朋友,真的是不好意思收钱。但现实是:翻译的工作强度特别大,每天下班时,基本都是大脑宕机状态。周末难得双休,如果您还给Ta 几千字的内容要Ta翻,即便您愿意给钱,那您觉得Ta收多少合适呢?收多了,伤感情;收少了,Ta 其实真不想挣这点钱。
难得的休息日,打扫打扫卫生,陪陪家人,放松一下紧张的情绪,时间也就没了。如果Ta 正好周六加了班,周日又要忙您的活,那就意味着Ta要连上十二天班。您忍心吗?有些更恶劣的,还很大度地说:不急,周一给我就好了……我的爷,站着说话腰可疼?!姐说过,做翻译,就像每天都在考试,是高强度的脑力和体力劳动,每次还得考90分以上……
换作是您,喝了一天酒,回家还想喝吗;
说了一天话,回家还想说吗;
姐看了一天稿子,回家就不想开电脑(可这篇不得不写)。
真是朋友,英语水平还可以的,只是想了解一些内容,可以求助软件,辅以查词典,搞不定的个别内容,让译员朋友看看是可以的,看完发个红包,也是对别人时间的尊重,别总想着顺便。
给反馈
稿子译得好,让您的事情办得顺利,一定要告诉翻译Ta的价值。大部分翻译都是默默无闻的幕后英雄,也需要存在感。好翻译也是表扬出来的。
如果译的不那么的尽如人意,请告诉Ta 哪里不好,哪里还可以提高,也是帮助Ta成长和积累经验,以后可以做得更好。不要随便甩一句翻得不好,又说不出哪里不好,或者自此杳无音讯,说好的请吃饭呐……。就是蹭翻译,也给人点好感,不然,真没下回了!
愿大家关爱身边的每一位翻译!Ta们真的不易!
网友评论