金瓶梅英译趣事一桩

作者: 三道贩 | 来源:发表于2015-05-08 18:58 被阅读65次

2015年4月23日的《纽约书评》上有篇 David Tod Roy 所译《金瓶梅》第五卷("The Plum in the Golden Vase or, Chin P’ing Mei, Vol. 5: The Dissolution")的书评 - “The Wonderfully Elusive Chinese Novel”。里面提到一件有趣的事情。1939年有两个《金瓶梅》的英译本在伦敦出版。其中一个版本的译者是 Clement Egerton,他的翻译还得到了老舍的帮助。在 Clement Egerton 的译本里,他把过于色情的部分都译成拉丁文。书评作者 Perry Link 戏谑地说,至于这是出于道学还是为了激发英国学生学习拉丁文的热情,Egerton 先生并没有明说。

Egerton puts all of the more pornographic passages into Latin, whether from prudery or to encourage British schoolboys in their studies, he does not say.

相关文章

  • 金瓶梅英译趣事一桩

    2015年4月23日的《纽约书评》上有篇 David Tod Roy 所译《金瓶梅》第五卷("The Plum i...

  • 趣事一桩

    今天去堂哥家喝酒,在席间听到这么一件有趣的事儿。 说有四个人开着一辆面包车在路上走,看到前面一辆拖着一车猪的货车,...

  • 趣事一桩

    今天茗茗小朋友和妹妹小茶包,一起去参加六一儿童节表演活动,赚了三百元钱,把俩人乐坏了。 俩人白天买零食花了一些,还...

  • 《金瓶梅》趣事:“雁过拔毛”

    “雁过拔毛”这个词,是说大雁从面前飞过时,也能拔它几根毛下来。原本是用来形容武艺高强的,后来就逐渐演变成了爱占小便...

  • 今日趣事一桩

    口语考试的随机分组对话中,我跟队友真的是说不下去了还要硬撑。在最后的二十秒中,只听队友说"How to s...

  • 8趣事一桩

    昨天下午买菜回来,老公说给你洗了桃子,在盘子里,去尝尝。在桌上一看,超大个呀!拿起就吃,真甜。吃到三分之一才看到儿...

  • 今日趣事一桩

    :今天不能住在奶奶家,我们8点半回家。 :妈妈 你这么凶,暴脾气。 :啊呀?我暴脾气?,怎么爆了呀? :你不让我睡...

  • 克莱门特版《金瓶梅》英译差异详解

    《金瓶梅》作中国文学史上第一部由文人独立创作的长篇小说,其作品风格摆脱了从历史故事或神话取材的固有模式,转而以现实...

  • 本官尊夫人为上 1

    嘉庆二年,湖南安化县城里有了一桩趣事。说是趣事也是喜事。县城附近的小淹镇上有个陶姓的穷秀才,前几日带了半截老旧的男...

  • ⚡回忆2019⚡

    今天,我突然想起了去年的一桩趣事——在渠道偷瓜!(*^ワ^*) 那时,我们回老家在小道上逛着,好无...

网友评论

    本文标题:金瓶梅英译趣事一桩

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/sfqwfttx.html