美文网首页
唐诗英译一组|| 柳宗元《江雪》River in Snow

唐诗英译一组|| 柳宗元《江雪》River in Snow

作者: 行路人Journeyer | 来源:发表于2019-01-04 09:51 被阅读0次

River in Snow

 Translated by Xuemei 2019.01.03

No birds in flight over hundreds of hills;

No man in sight across thousands of trails.

In a lone boat, an old man in a straw cloak

Angles all alone in the river cold with snow.

River in Snow

 Translated by 舒己怀

No bird can be seen among mountains

No footsteps are found along all paths

An old man in his straw cape

Sitting in his lone boat, fishing in this river in snow

The River In A Snowy Day

 译/小虾

Over the rolling hills, no birds to be seen flying,

Through the winding trails, no one to be found passing.

Under the cape made of grass, in a bamboo hat an old man sits,

In the only boat on the river, fishing alone in the cold and snow.

Snowy River

 译/山森  2019-01-06 

Throughout the hills.
all birds hid away.

No footprint was found,
Along any passenger way.

The fisherman in rain cape,
Only his boat was floating.

On the cold snowy river,
He was alone, and fishing.

相关文章

  • 唐诗英译一组|| 柳宗元《江雪》River in Snow

    River in Snow No birds in flight over hundreds of hills; ...

  • 唐诗英译 - 江雪(柳宗元)

    唐诗英译系列。译者为加拿大政府认证翻译官,母语为中文。自幼在加拿大长大,英语运用纯熟,更胜母语。 本系列不强调字面...

  • 唐诗西译||江雪

    《江雪》【唐】柳宗元 千山鸟飞绝,万径人踪灭。 孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。 River in Snow Transl...

  • 与雪对白(中英双语)

    与雪对白 Dialogue with Snow 中文|白鹤清泉(Baihe Qingquan) 英译|周柯楠 (Z...

  • 江雪

    唐 柳宗元 千山鸟飞绝, 万径人踪灭。 孤舟蓑笠翁, 独钓寒江雪。 柳宗元的《江雪》被称为是唐诗里最孤独的一首诗,...

  • 柳宗元《江雪》

    图片发自简书App

  • 柳宗元-江雪

    诗词: 鉴赏: 这是一首押仄韵的五言绝句,是柳宗元的代表作之一。大约作于他谪居永州(今湖南零陵)期间。 柳宗元被贬...

  • 《江雪》柳宗元

    天色灰蒙蒙的,冬日的雪是美的,是令人迷醉的。雪花在昨夜就悄悄的飘下人间。她纯粹,无暇,冰冷,高贵,绵延千里。...

  • 江雪 柳宗元

    千山鸟飞绝,万径人踪灭。 孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。 译文 所有的山上,飞鸟的身影已经绝迹,所有道路都不见人的踪迹。...

  • 《江雪》英译

    网上关于不久前逝世的著名翻译家许渊冲的传奇经历的文章很多,引人入胜。比如,《翻译界泰斗许渊冲逝世,享年100岁!你...

网友评论

      本文标题:唐诗英译一组|| 柳宗元《江雪》River in Snow

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/swfhrqtx.html