笔译练习5

作者: 海德公园流浪喵 | 来源:发表于2021-12-11 23:39 被阅读0次

“中国的安全环境总体有利。中国致力于全面建设小康社会和构建社会主义和谐社会,经济发展、政治稳定、民族团结、社会进步的局面得到巩固,综合国力显著提升,国际地位和国际影响提高。中国与主要大国的务实合作继续发展,与周边国家的睦邻友好不断推进,与广大发展中国家的全面交往深入发展,与各国互利共赢的格局逐步形成。”

China’s overall security environment remains sound. China is committed to build a moderately prosperous society in all-round way and a socialist harmonious society, and it enjoys steady economic growth, political stability, ethnic harmony, and social progress. Its overall strength has considerably increased, as has its international standing and influence. China’s practical cooperation with major countries continues to grow, its friendly relations with its neighbouring countries have developed steadily, and it is forging strong ties with other developing countries. This has given rise to a new relationship of mutual benefit and win-win between China and other countries.

重点词汇

security environment 安全环境

sound 良好的

be committed to do 致力于……

moderately prosperous society 小康社会

socialist harmonious society 社会主义和谐社会

steady economic growth 经济匀速增长

political stability 政治稳定

ethnic harmony 民族和睦

social progress 社会稳定

international standing 国际地位

practical cooperation 务实合作

forge strong tie 强化纽带联系

mutual benefit 互利

win-win 双赢

翻译要点

1. 这篇翻译选自政府外宣材料,词汇就很具有特色。很多词汇的翻译都是有固定表达的。像小康社会,社会主义和谐社会等等。因此这个材料更多是要去记那些专业词汇的固定表达。

2. 这种政府公文的翻译要尽量去做到“信”和“达”,“雅”在公文翻译中是次要目标。要完整原本的翻译原有公文,不能随意添加原文外的信息。有时间去分析和仿写外交部官网给的白皮书很有帮助。

3. 总体来说这篇练习对译者要求相对较高,难度较大,专业词汇的把握以及句式的转化。

相关文章

  • 笔译练习5

    “中国的安全环境总体有利。中国致力于全面建设小康社会和构建社会主义和谐社会,经济发展、政治稳定、民族团结、社会进步...

  • D23 Week4 2017.7.14

    1. 练习昨天口译 2. 练习昨天的笔译 3. 练习口语对话 4. 准备下周一的练习材料,口译和笔译 明天为本周复盘

  • 笔译练习1

    我想郑重地说明,正是因为当时的果断决策和科学应对,我们才避免了企业倒闭、工人失业、农民返乡,继续保持了中国经济发展...

  • 笔译练习2

    “城市轨道交通、农村电网线路等基础设施明显改善,完成了7000多座大中型和重点小型水库除险加固;解决了大量农村人口...

  • 笔译练习4

    “中国正竭力挽回投资者对股市的兴趣,但一些投资者却开始将大笔资金投入可以在掌心把玩的资产-核桃。核桃曾经是中国宫廷...

  • 笔译练习3

    “坚持调整和优化经济结构,着力提高经济发展的质量和效益。这十年,中国发展导向的一个根本性变化,是从“快字当头”转为...

  • 用两个月收获CATTI笔译二级

    先说下我的CATTI考试基本情况,2015年5月报考的笔译三级,虽然买了指定教材和配套练习,厚厚的4大本,但是基本...

  • 5.8笔译练习

    YoungGhanaiansriskallfor"better" life 加纳年轻人不惜一切代价,只为“更好”的...

  • 笔译,笔译

    我在为从事笔译工作做努力时,考虑到的,就是这样的工作方式与文字创作相比,更少依赖于创作动力与表达欲望。而我对于不同...

  • 2020.10.13日学习计划

    一、今日目标 1.背英汉笔译作文 2.做日语第一单元课后练习 3.背专四单词 4.背日语词例 5.整理综合英语里的...

网友评论

    本文标题:笔译练习5

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vevlfrtx.html