今天这篇推送是《外卖骑手,困在系统里》部分句子翻译思路系列的最后一弹。复习一下前面两弹:
今天要拆解的句子是:
在这种影响力面前,注重用户量和订单量的外卖平台也用算法构筑起了一种权力结构,在这个体系中,顾客成了最顶端的存在,拥有至高无上的权力。
翻译这句话之前,要先回顾一下前文:
……因此,他们拥有不同于以往的、对市场更大的影响力和主导权。
“这种影响力”说的就是顾客手上“不同于以往的、对市场更大的影响力和主导权”。可以直接用一个表示结果的词或词组:As a result。
“注重用户量和订单量的外卖平台”,前置定语比较长又涉及到动词的,首先考虑用定语从句:the takeout platforms that depend on/count upon the size of users and orders;
“权力结构”,很多人可能会照字面一下子想到structure of power?但根据此处语境,hierarchy更合适更简洁,英文释义如下:
[ CU ] a system, especially in a society or an organization, in which people are organized into different levels of importance from highest to lowest 等级制度(尤指社会或组织)
“用算法”,要理解此处算法和这种权力结构之间的关系,可以理解为“运用算法构筑”...with algorithms,还可以理解为“基于算法的权力结构”an algorithm-based hierarchy。我个人更倾向于选择后者;
“在这个体系中”,这个词和开头的“在这种影响力面前”的处理思路很像。要使译文简洁连贯,我们要看上下文的语义衔接,然后再来选词翻译,而不是单纯照着字面,faced with the influence, in this system... 当然这种办法也无不可,只是如果没有换词,就容易重复用词,从而使译文枯燥乏味。
考虑到前一句说的正是这种hierarchy,即“权力结构”=“这种体系”=the hierarchy,这句何不用个where引导的定语从句呢?... an algorithm-based hierarchy where...
“成了最顶端的存在”,要先理解,“存在”一词是没有任何意义的,这句话先改写为:客户在这种体系的最顶端 at the very pinnacle. 注意pinnacle一词除了表示the most important,还可以表示the most successful。比如抖音神曲里唱的:
“好嗨哟~感觉人生已经到达了巅峰~”
就可以理解为reach the pinnacle of one’s life。
“至高无上的权力”,如果你想到的是supreme+power这种结构,那么其实可以直接用supremacy一词,它本身就包含了power,请看英文释义:
~ (over sb/sth) a position in which you have more power, authority or status than anyone else 至高无上;最大权力;最高权威;最高地位
如果经常看外网的国际新闻,你可能会对特朗普的这个政见非常熟悉:white supremacy白人至上。
顺便一提,一直都有译友问怎么翻墙怎么搭梯子。很早之前,但凡是问到我们这儿的,我们都有私下推荐,但后面因为各种不可言说的原因,就停止了推荐。不过现在有个好消息,大陆地区的安卓用户可以通过tuber浏览器访问外网了呢,妈妈再也不用担心我的梯子啦~~
当然你依然可以用adj.+n.的结构,比如enormous power。
但要注意动宾搭配,比如enjoy supremacy, wield enormous power。
讲下组句结构。
刚才提到了定语从句,结构框架可以是:
As a result, 外卖平台(主语)+注重用户量和订单量的(定语从句)+构筑(谓语)+用算法(algorithm-based,形容词定语)+权力结构+在这个体系中(where定语从句)+顾客(定语从句主语)……
单独说下最后两小句的结构:
顾客成了最顶端的存在,拥有至高无上的权力。
这两句话看似有两个不同的动词:成了,拥有。但,考虑到我们是要把这两小句装在where定语从句里的,如果动词用太多,势必会显得整句话重点不清晰,尾巴过重。怎么办呢?
“成了最顶端的存在”简化为“在最顶端”,可以放在地点状语at the very pinnacle。而“拥有至高无上的权力”是这个定语从句的核心内容,放在主干做谓语:wield enormous power/enjoy supremacy。
从而可以写出这样的译文:
As a result, the takeout platforms that depend on/count upon the size of users and orders have built an algorithm-based hierarchy where consumers wield enormous power / enjoy supremacy at the very pinnacle.
好啦~~完结。顺便声明一下,本篇译文及思路拆解均为译群人团队原创~~
下一篇撸个英译中。
网友评论