美文网首页
原来出自这里

原来出自这里

作者: 山川大地日月星辰 | 来源:发表于2021-07-12 22:04 被阅读0次

最近听了海明威的《丧钟为谁而鸣》,知道这本书的书名来自一首久远的诗:十七世纪英国玄学派诗人约翰.多恩的著作《没有人是一座孤岛》里的一句:

没有人是一座孤岛

可以自全

每个人都是大陆的一片

整体的一部分

如果海水冲掉一块

欧洲就减小

如同一个山岬失掉一角

如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块

任何人的死亡都是我的损失

因为我是人类的一员

因此

不要问丧钟为谁而鸣

它就为你而鸣

原文

No Man Is An Island ——John Donn[1]

No man is an island entire of itself;

every man is a piece of the continent,

a part of the main;

if a clod be washed away by the sea,

Europe is the less,

as well as if a promontory were,

as well as any manor of thy friends or of thine own were;

any man's death diminishes me,

because I am involved in mankind.

And therefore never send to know for whom the bell tolls;

it tolls for thee.

中文翻译

相关文章

网友评论

      本文标题:原来出自这里

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ycidpltx.html