美文网首页
谁此时孤独,就永远孤独

谁此时孤独,就永远孤独

作者: 摘到月亮了吗 | 来源:发表于2020-06-03 20:23 被阅读0次

《秋日》 

赖内·马利亚·里尔克

Lord, it is time. The summer was very big.

Lay thy shadow on the sundials,

and on the meadows let the winds go loose.

Command the last fruits that they shall be full;

give them another two more southerly days,

urge them on to fulfillment and drive

the last sweetness into heavy wine.

Who has no house now, will build him one no more.

Who is alone now, long will so remain,

will wake, read, write long letters

and will in the avenues to and fro

restlessly wander, when the leaves are blowing.


主啊,是时候了。夏天盛极一时。

把你的阴影置于日晷上,

让风吹过牧场。

让枝头最后的果实饱满。

再给两天南方的好天气,

催它们成熟,把最后的甘甜压进浓酒。

谁此时没有房子,就不必建造,

谁此时孤独,就永远孤独,

就醒来,读书,写长长的信,

在林荫路上不停地,

徘徊,落叶纷飞。

相关文章

网友评论

      本文标题:谁此时孤独,就永远孤独

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dvqizhtx.html