美文网首页英译台湾地区民法典
《台湾民法典》英译练习:台湾20岁才算成年…是对《大清民律草案》

《台湾民法典》英译练习:台湾20岁才算成年…是对《大清民律草案》

作者: BalNews | 来源:发表于2018-12-22 22:03 被阅读8次

第 11 條

(同死推定)

二人以上同時遇難,不能證明其死亡之先後時,推定其為同時死亡。

(The presumption on the order of death)

If two people die at the same time, and there is no evidence that whoever dies first, then assume it's the same time.

第 12 條

(成年時期)

滿二十歲為成年。

(The standard of adulthood)

Those who turn 20 years old are adults.

第 13 條

(未成年人及其行為能力)

(The civil capacity of minors)

未滿七歲之未成年人,無行為能力。

Minors under seven years old have no civil capacity.

滿七歲以上之未成年人,有限制行為能力。

Minors over seven years old have a restricted civil capacity.

未成年人已結婚者,有行為能力。

Minors whoever married would be regard as having a civil capacity.

相关文章

网友评论

    本文标题:《台湾民法典》英译练习:台湾20岁才算成年…是对《大清民律草案》

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jwiwkqtx.html