美文网首页
#翻译下列文言文#《宋史·韩琦传1》

#翻译下列文言文#《宋史·韩琦传1》

作者: 想不起昵称 | 来源:发表于2020-01-15 10:52 被阅读0次

原文:韩琦,字稚圭,相州安阳人。琦风骨秀异,弱冠举进士,名在第二。授将作监丞、通判淄州,入直集贤院、监左藏库。时方贵高科,多径去为显职,琦独滞箢库,众以为非宜,琦处之自若。


熊猫的翻译:

韩琦,字稚圭,是相州安阳人。韩琦的为人品格十分优秀,超出一般人。二十岁时考上了进士,取得第二名。被授予将作监丞的官职,任淄州通判,在集贤院供职,负责管理左藏库。当时恰逢很重视进士,多数进士径直去当高官,唯独韩琦停滞管理仓库,众人认为这样不合适,韩琦对此泰然自若。


别人的翻译:(感谢度娘的参考答案)

韩琦字稚至,相州安阳人。韩琦风骨秀异,刚成年就推举为进士,排名第二。韩琦被授予将作监丞、通判淄州,入直集贤院、监左藏库。这时显贵之子和进士考中高科的,大多直接担任显要之职,韩琦独独留下来管理仓库,人们都认为不适宜,而韩琦却像没事一样。


注解:(此处感谢度娘)

1、相州:古代州名。位于今河南北部安阳市与河北省临漳县一带。

2、弱冠:古时汉族男子20岁称弱冠。这时行冠礼,即戴上表示已成人的帽子,以示成年,但体犹未壮,还比较年少,故称“弱”。冠,帽子,指代成年。后世泛指男子二十左右的年纪,不能用于女子。

3、入直:亦作“ 入值 ”。谓官员入宫值班供职。


几点看法:

1、“风骨秀异”:涉及人物性格、品行、评价的词语都难以直译。这里我翻译为“为人品格十分优秀超出众人”,百度的翻译直接拉下来不做解释。我觉得都可以。

2、“弱冠举进士”:举进士,私以为当时已经是宋代了,“举”应作“考取”理解,以为“推举”在宋朝的进士科并不常见。

3、“时方贵高科”:私以为,“时”-当时;“方”-副词,正在;“贵”-重视,崇尚;“高科”-指进士科。查了词典,也百度了,没有发现“方贵”这个词作“当时的权贵”这个说法。因为科举科目有很多,宋朝尤重进士科,认为宰相必从进士科出,所以我直接把“高科”翻作进士科。

4、滞:我囿于保留原字,翻成了停滞,其实按照上下文,翻成“留下来”确实会通顺很多。

_(:з」∠)_

相关文章

  • #翻译下列文言文#《宋史·韩琦传1》

    原文:韩琦,字稚圭,相州安阳人。琦风骨秀异,弱冠举进士,名在第二。授将作监丞、通判淄州,入直集贤院、监左藏库。时方...

  • #翻译下列文言文#《宋史·韩琦传2》

    原文: 益、利岁饥,为体量安抚使。异时郡县督赋调繁急,市上供绮绣诸物不予直,琦为缓调蠲给之,逐贪残不职吏,汰冗役数...

  • 读史烧心

    最近读史,进步不小。不用翻译,基本上能看懂文言文的意思。昨天读《宋史》,当看到“亲隙不可开,疑迹不可显”一段,甚觉...

  • #翻译下列文言文#苛政猛于虎

    原文: 孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之。使子路问之曰:“子之哭也,壹似重有者。”而曰:“然。昔者,...

  • 语文基础(七):文言翻译方法

    文言文翻译技巧: 1、原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不...

  • 高三第二轮文言文阅读翻译公开课

    教学目标:1 让学生在文言文翻译中具有得分点的意识。在做文言文翻译题时,能举一反三,触类旁通。 2 强化...

  • 文言文翻译十大方法及六个注意点(转载)

    文言文翻译十大方法及六个注意点,文言文翻译是中考中常考的题型之一,所以为了帮助大家摆脱文言文翻译的折磨,提高翻译的...

  • 《宋史·范仲淹传》

    《宋史·范仲淹传》 原 文: 范仲淹,字希文,唐宰相履冰之后。仲淹二岁而孤,母更适长山朱氏,从其姓,名说。少有志操...

  • 宋史•张载传

    宋史•张载传 张载,字子厚,长安人。少喜谈兵,至欲结客取洮西之地。年二十一,以书谒范仲淹,一见...

  • 文言文翻译六字诀

    文言文翻译技巧六字诀:对、换、留、删、补、调。 1.“对”,即对译。文言文中单音词较多,翻译时要把单音词译成以该词...

网友评论

      本文标题:#翻译下列文言文#《宋史·韩琦传1》

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nqzzactx.html